• Narrow screen resolution
  • Wide screen resolution
  • Auto width resolution
  • Increase font size
  • Decrease font size
  • Default font size
  • default color
  • red color
  • green color
Настройки отображения экрана
Главная arrow Наша история arrow Грузия: Иверия - Иберия?
Грузия: Иверия - Иберия? Версия для печати Отправить на e-mail
Рейтинг: / 19
ХудшаяЛучшая 
Исследование исторических взаимосвязей Грузии и Испании имеет многовековую историю, корни этого вопроса уходят в глубокую древность. Более двадцати столетий существует гипотеза о родственной связи западных и восточных иберийцев. Ее происхождение связано с тождеством наименований обеих стран, историческим фактом существования двух Иберий.

Древние греческие и римские писатели и ученые называли жителей Грузии восточными, или азиатскими иберами, а испанцев - западными, или европейскими. Многие ученые считали, что термины «Иберия» и «иберы» в значении Грузии и грузин, а также Испании и испанцев происходят от одного общего корня и служат доказательством родства обоих народов. Другие говорили, что для каждого из указанных терминов характерно самостоятельное развитие, случайно приведшее в результате словообразования к тождеству их созвучия и транскрипции. Подобной точки зрения придерживался известный исследователь кельтских наречий Адольф Пикте. Древние греческие и римские авторы высказывали различные мнения о взаимоотношениях западных и восточных иберов. Как отмечал греческий писатель Аппиан, «азиатских иберов одни считают предками, другие - колонистами европейских иберов, третьи - только одноименными народами, потому что они не сходны ни по обычаям, ни по языку». Следуя формулировке Аппиана, сведения античных авторов о взаимоотношениях кавказских и пиренейских иберов образуют три основные группы. Представители первой придерживались теории происхождения испанцев, т.е. иберов европейских, или западных, от грузин, т.е. иберов восточных, или азиатских. Первым высказал подобное мнение древнейший писатель-грамматик Варрон (II-I вв. до н.э.). Подобного же мнения придерживался римский писатель Присциан (V-VI вв. н.э.), который в сочинении «Грамматическое руководство» отмечал: «Собственно «hibеrеs» называется племя, выселившееся от иберов, которые живут за Арменией». Т.е. он высказывал мысль о кавказском происхождении западных иберов. Ректор Афонской академии Евгений Булгарский, собрав сведения из древних источников, говорил о родстве грузин и испанцев: «Их (испанцев) царь и князья - родом из грузин»... Булгарский выдвигает свои предположения по этому вопросу: грузины переселились в Испанию, а затем, «после того как опять размножились испанцы, отправились испанцы в Грузию». В результате этого движения «племена грузин и испанцев называются одинаково. И поэтому толкователи изменили их названия». Этого же мнения придерживались церковные деятели Максим Исповедник (VII в.) и Георгий Святогорец (Мтацциндели) (ХI в.). Максим Исповедник различал «западных» грузин (испанцев) от восточных грузин (кавказских). Западноевропейских иберов Максим Исповедник считал пришельцами с Кавказа. Второе направление составляют сторонники теории происхождения грузин, т.е. иберов азиатских, от испанцев, т.е. иберов европейских.

 карта

Среди этих писателей не наблюдается единообразия в высказываемых мнениях в тех мотивах, которыми они обусловливают переход иберов с запада на восток. По мнению некоторых писателей (имена и сочинения их не сохранились), на которых ссылается Страбон (I в. до н.э. - I в. н.э.) в своей «Географии», европейские иберы могли перейти в Азию вследствие землетрясения на западе. Страбон отмечал, что «западные иберы переселились в местности, лежащие выше Понта и Колхиды, отделяемые от Армении рекою Аракс». По мнению других авторов, древние испанцы переселились на восток в результате их покорения царем Навуходоносором (VI в. до н.э.), который, взяв испанцев в плен, увел их и поселил на берегу Черного моря. На это впервые указывал греческий писатель, историк и географ Мегасфен (IV-III вв. до н.э.) в своем сочинении об Индии. Об этом сочинении Мегасфена известно из трудов авторов, упоминавших его и приводивших отрывки из его сочинения. Страбон и Иосиф Флавий упоминали о переводе Навуходоносором своих войск из Испании на Кавказ, а Евсевий и Мар-Абас-Катина указывали, что Новухоносодор перевел в Понт не свои войска, а переселил часть покоренных им в Испании и Африке племен для поселения их на Черноморском побережье. Согласно историческим данным, Навуходоносор никогда не бывал на западе. Наука объясняет легенду, засвидетельствованную в древних источниках, тем, что сведения Мегасфена базировались на фактическом материале, касающемся других военных походов Навуходоносора. Географ Дионисий Периагет (I-II вв. н.э.), говоря в своем стихотворном «Землеописании» о перешейке «между Каспским и Евксинским» морями, указывает, что «на нем живет восточный народ иберы, которые некогда пришли с Пиренеев на восток»...
Сократ Схоластик (IV-V вв. н.э.) писал: «Время сказать о том, как приняли христианство иберы. Одна женщина, добродетельная и непорочная, по воле божественного провидения была пленена иберами. Эти иберы живут у Понта Евксинского, а происходят они от иберов, живущих в Испании». Евсевий (ХII в.) в «Комментариях» упоминал «очень большой и широкий перешеек между Каспским и Евксинским морями», где находится «восточная страна иберов, лежащая между Колхидою и Албанией». Там «живут восточные иберы», переселившиеся от западных иберов, живущих у Пирины, которая, как мы знаем, тоже называется Пиренейской горой». Византийский историк XI в. Михайт Аталиат писал: «...Настоящая Иберия и сама Кельтская Иберия расположены в западных частях Рима, вдоль западного океана. Ныне этот край называется Испанией. Жители Иберии, отважные и сильные, долгое время воевали против римлян... с трудом покорили их римляне... Величайший из всех государей Константин выделил из них, из западных иберов, немалую часть и переселил на восток, и отсюда название Иберия получила та страна, которая их приняла... И никто не найдет сведений о том, что в прежние времена иберы упоминались в древних «историях». Упоминаются они только с того времени, как поселил их здесь Константин».
Как отмечает академик Ш.В. Дзидзигури, Иберия и иберийцы упоминались в сочинениях гораздо более ранних писателей, до времени Константина. Не соответствует истине и утверждение, что Константин Великий переселил иберов из Испании в Грузию. Сведения Аталиата ценны в другом отношении: они подтверждают распространение в византийском мире XI века версии о родстве испанских и грузинских иберов.
Историк Никита Ксантопулос в своем многотомном труде «Церковная история» высказывал мнение, что иберы Грузии - «переселившаяся часть иберов Испании». Грузинские источники со всей определенностью указывают на то обстоятельство, что предки современных грузин хорошо знали о существовании западных иберов. Первые сведения о западных иберах содержатся в древнейшем грузинском переводе «Шестоднева» сочинения Василия Кесарийского, известного деятеля христианской культуры и литературы. Оно впервые было переведено с арабского языка в VIII-IX вв., а в 50-х годах XI века было снова переведено на грузинский язык Георгием Мтаиминдели (Атонели). Перевод VIII-IX вв. является древнейшим из известных в настоящее время переводов в грузинской литературе, в котором упоминаются «испанские грузины». Однако этот вопрос и раньше, по предположению профессора Р. Сирадзе, затрагивался в грузинской литературе.
Основанием для такого предположения является указание Георгия Атонели, что существовал еще один, в наши дни неизвестный, перевод «Шестоднева» на грузинский язык. В «Завещании» Георгия Атонели, которое он приложил к своему переводу «Шестоднева», упоминаются первые переводы этого произведения. Один из них известен - это перевод VIII-IX вв.; следовательно, должен существовать другой, еще более ранний грузинский перевод. Перевод VIII-IX вв. был обнаружен в двух списках в иерусалимской коллекции грузинских рукописей среди микрофильмов этой коллекции, которые Центральная библиотека АН ГССР приобрела у библиотеки американского конгресса. Сочинение византийского летописца Василия Кесарийского пользовалось широкой популярностью в христианских странах и носило энциклопедический характер. В «Шестодневе» были представлены все научные данные, известные в XVII в., в нем приводились сведения о различных видах искусства, затрагивались проблемы морали и человеческих отношений. В грузинском переводе сочинения В. Кесарийского в разделе разъяснения библейской космогонии сказано, что первоначально не существовало моря, которое сегодня плещется вокруг горы Гадира, не было и той ужасной бездны, избегаемой моряками, которая примыкает к Британскому острову и западным грузинам, а возникло оно и распространилось позднее. В более позднем переводе, выполненном Георгием Мтациндели, эквивалентом «иберов» тоже названы «западные грузины». Примечательно, что в греческом оригинале употребляется «Западная Иберия», а в латинском переводе она заменена термином «Испания». 
Предложенный древними грузинскими переводчиками для обозначения Испанской Иберии термин «западные грузины» красноречиво свидетельствует о том, что они этой формулой признают единство и родство между западными и восточными иберами. 
Таким образом, в версиях грузинского перевода сочинения греческого автора ясно видно, что в Грузии VIII-IX вв. было выработано убеждение в идентичности древних иберов. Называя европейских иберов «западными грузинами», авторы опирались на общественное мнение того времени, которое можно рассматривать как своеобразное выражение национального сознания.
В средневековой Грузии возникла идея организовать экспедицию в Испанию, чтобы ознакомиться с жизнью «западных грузин». Первые достоверные сведения по этому вопросу сохранились в сочинении известного грузинского писателя, переводчика и историка XI в. Георгия Мтацминдели «Житие Иоанна и Евфимия», написанном в 1042-44 годах. В нем рассказывается об основании Афонского грузинского монастыря, имеются интересные сведения из истории Грузии и Греции, излагается биография основателей Афонской лавры. Особенно интересен эпизод из жизни основателя Иверского монастыря Иоанна Мтацминдели. «По смерти Торникия блаженный отец наш Иоанн решился, взяв своего сына и нескольких учеников, убежать в Спанью: он сначала же тяготился раздорами и смутой, но временно терпел все это, чтобы построить для Торникия «усыпальницу» и спасти его душу. Иоанну доводилось слышать, что грузины - немало грузинского племени и народа - живут в Спании, и потому он отправился в Авид, чтобы тут найти корабль, отправляющийся в Спанью, и на нем поехать туда, а так как тот, который в то время княжил в Авиде, был большой любимец отца Иоанна, то отец Иоанн этому своему другу открыл свое намерение». Правитель Авида сообщил царям о намерении Иоанна, они велели ему вернуться в столицу и с почетом встретили его. Таким образом, экспедиция Иоанна Афонского, ставившая своей целью отправиться в Испанию и найти «испанских грузин», потерпела неудачу. Вернувшись обратно, Иоанн вскоре заболел и уже не смог поправиться: 1005 году он скончался. Это поездка должна была состояться до конца X века. По вычислению Мосе Джанашвили, отъезд Иоанна должен был произойти в 976-988 гг. Последним сочинением, переведенным с греческого, в котором упоминаются «испанские грузины», является «Житие Амвросия Медиоланского». Здесь заслуживает особого внимания идентификация Грузии и Испании.
 
БАСКСКО-КАВКАЗСКАЯ ГИПОТЕЗА
Исследование существовавших в науке предположений древних и средневековых авторов о родстве испанцев и грузин подводит к одной из интереснейших проблем современной исторической лингвистической науки - к баскско-кавказской гипотезе, непосредственно связанной с вопросом этногенеза басков и иберов.
Происхождение басков до сих пор является полемическим вопросом. Этот многочисленный народ на протяжении многих веков сумел сохранить свою национальную самобытность, обычаи и язык. Баски - единственное племя Пиренейского полуострова, избежавшее романизации и ассимиляции. Баскский язык отличается своей лингвистической феноменальностью, являясь единственным древнейшим языком неиндоевропейского происхождения в Западной Европе. По структуре языка, реалиям быта, этнографической типологии племя басков совершенно своеобразно и носит отпечаток характерных черт архаической цивилизации.
Проблема этногенеза басков издавна привлекала внимание историков, археологов, лингвистов, а вопрос о баскском языке, принадлежность которого какой-либо из известных в настоящее время языковых семей не доказана, породил множество гипотез. Некоторые ученые, изучая археологические данные, пришли к выводу, что баски - потомки древнейшего населения севера Пиренейского полуострова, которое в первом тысячелетии до н.э. было оттеснено в горные районы переселившимися в Испанию племенами иберов и кельтов.
Российский ученый А.В. Мишулин подчеркивал, что существование «пиренейской культуры и баскских названий местности по всей территории Пиренеев является приемлемым основанием для предположения, что «баски являются туземцами, что они - плод эволюции в стране одной группы пиренейских племен. Останки из баскских мегалитических погребений, а равно и современный тип басков позволяют и с антропологической точки зрения подтвердить вывод об автономном характере этого народа». Испанский историк Иоанн Мариан писал: «Бискайцы сохранили до сих пор варварский язык, отличный от всех прочих испанских языков. Говорят, что он весьма древний и может быть тот, который был прежде вступления туда римлян. Сей народ никогда не был совершенно покорен, почему и вероятно, что с древнею вольностью сохранил он и древний язык земли».
В научной литературе встречаются гипотезы о родстве древнего населения Пиренеев с этрусками, лигурами и другими народами.
Существует предположение, что баски являются потомками населения легендарной Атлантиды, создавшего высокую культуру. В подтверждение своей гипотезы сторонники этой версии приводят целый ряд аналогий с баскским языком, встречающихся на американском континенте.
Некоторые ученые, основываясь главным образом на антропологических данных, утверждают, что баски сложились исторически на основе эволюции франко-кантабрийской ветви народов.

  Одной из наиболее распространенных теорий является баскско-кавказская гипотеза, связывающая древних иберийцев Испании с иберийцами Кавказа. Эта теория разделялась целым рядом античных авторов, подтверждалась историческими свидетельствами и фольклорными источниками. В одной из распространенных в Басконии легенд говорится о переселении басков с востока. Сами баски называют себя «пришельцами с востока».
Интересные соображения по этому поводу содержатся в сочинении Иоанна Мариана «Всеобщая история Испании»: «Иберцы, кои прежде обитали на берегах Черного моря в Кавказских горах, пришед в великом числе в Испанию, рассеялись, построили в оной Иберу повыше Тортозы и дали наименование той реке, которая подле течет, а после и всей провинции». Свидетельство Марианы заслуживает внимания, ибо целью своего сочинения он ставил добросовестный подход к затрагиваемым вопросам. Мариана подчеркивал, что не следует «представлять за истину множество смешных преданий и рассеивать между народом тьмы басен. Ничто не нарушает так истину истории, как наполнение оной самопроизвольными выдумками». Вполне логично предположить, что для утверждения мысли о кавказском происхождении иберов Мариана располагал какими-либо уже утраченными в настоящее время документами, позволившими ему прийти к подобному выводу. Это предположение подкрепляется фактом принадлежности Марианы к ордену иезуитов, ибо известно, что в монастырях часто хранились уникальные древние документы и свидетельства, знакомство с которыми могло подвести автора к высказанному им теоретическому постулату. Далее Мариана отмечает, что название «Кельтиберия», как прежде называлась Испания, происходит от иберов и кельтов. Кельты, выходцы из народов Галии, перейдя Пиренейские горы и вступив в Испанию, смешались с иберами, и соединение кельтов и иберов было положено в название страны.
Басколог А. Доринг, рассматривая вопрос о происхождении басков, связывает их название - «эускалдуны» - с наименованием исторических местностей Грузии - Диоскурией, Искурией, Исгаурой. Из этих портов, расположенных в Кавказской Иберии на Черноморском побережье, часть иберийского племени отправилась на запад. Иберы, переселившись на Пиренейский полуостров из района самой высокой в то время цивилизации на востоке, привезли из Кавказской Иберии мастерство изготовления оружия и традицию производства предметов из меди, железа и стали.
Баскский писатель Наварро в романе «Амала» указывает на аналогию названий гор, рек и населенных пунктов на Пиренейском полуострове и Кавказе.
Первым европейским исследователем, поставившим вопрос о необходимости сопоставительного изучения грузинского и баскского языков, является известный филолог Лоренсо Эрвас.
Очень ценны приводимые в трудах Эрваса сведения о лазском диалекте, которые даются в сопоставлении с грузинским языком с целью показать сходство и различия между ними.
В своих работах Эрвес уделил внимание вопросу родства грузинского языка с языком испанских иберов. Его взгляды на эту проблему претерпели определенные изменения в различные периоды его исследовательской деятельности, он неоднократно подвергал их новому переосмыслению. В итальянском издании «Каталога языков» Эрвес высказывал мнение о родстве западных и восточных иберов. Опираясь на античные источники, Эрвес считал, что западные иберы могли проникнуть в бассейн Средиземного моря и на Кавказ и расселиться на Черноморском побережье.
А. БИБИЛАШВИЛИ

 

Комментарии 

 
#1 менгрел 2011-04-10 23:17 вполне возможно всё это… Цитировать
 

Добавить комментарий

Не допускается нецензурная речь, оскорбления авторов статей и владельцев сайта

Защитный код
Обновить

< Пред.   След. >

Опросы

Ваша оценка киносценария "Аланский Стратиг"

Внимание

Редакция газеты «Народы Кавказа» доводит до сведения читателей о том, что на 2 полугодие 2015 года и 1 полугодие 2016 года подписка на нашу газету будет осуществляться только через Редакцию газеты. Подписка через «Межрегиональное Агентство» и «Агентство подписки и розницы» не производится.

Календарь

 June 2017 
MoTuWeThFrSaSu
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930   

Экспорт новостей