• Narrow screen resolution
  • Wide screen resolution
  • Auto width resolution
  • Increase font size
  • Decrease font size
  • Default font size
  • default color
  • red color
  • green color
Настройки отображения экрана
Главная arrow Наша история arrow НК №20 Иисус наш Бог-Хуыцау! (Об истории происхождения имени осетинского Бога Хуыцау)
НК №20 Иисус наш Бог-Хуыцау! (Об истории происхождения имени осетинского Бога Хуыцау) Версия для печати Отправить на e-mail
Рейтинг: / 1
ХудшаяЛучшая 
 
Автор: Артур КОЦОЕВ,
историк, главный редактор газеты «Народы Кавказа»
 Контакты с автором — тел.: (928)235-83-84.
Эл. адрес: Этот адрес e-mail защищен от спам-ботов. Чтобы увидеть его, у Вас должен быть включен Java-Script
Этот адрес e-mail защищен от спам-ботов. Чтобы увидеть его, у Вас должен быть включен Java-Script
 
Йе аеххуыс уа!
Да сбудется Его спасение!

«Йе Хуыцау! Баххуыс каен!» Так или почти так осетины и их предки две тысячи лет обращаются к помощи единого Бога Хуыцау (Хошау — в югоосетинском произношении).
Целью данной статьи является попытка с помощью научного метода раскрыть историю происхождения имени осетинского Бога Хуыцау (Хошау).
У осетин, потомков алан, на сегодня существуют два языковых диалекта: иронский (основной, литературный) и дигорский, а также туальский — юго-осетинский подвид иронского языка с отличительным произношением буквально нескольких, взаимно переходящих звуков — (с-ш), (ц-с), (у-о), (а-о). Далее в своем исследовании мы будем использовать все эти три формы произношения. В случае выбора между написанием и произношением слова будет отдаваться предпочтение последнему — как показывает практика, со временем в целях упрощения правописания или по причине взаимопроникновения модных иностранных слов происходит процесс искажения слов и словосочетаний. Звук «а» в осетинском языке, как примерно и в английском языке, имеет два варианта звучания. Первый вариант звучит как в русском алфавите. Второй вариант звука — как одновременное звучание букв «а» и «э», который далее в статье будет использоваться как слитное «ае».
В данном исследовании попытаемся использовать не только профессиональный язык, представляющий научный интерес для языковедов и историков, но и с помощью живого художественного слова привлечь интерес общественности. Наука, как мы знаем, должна служить народу, иначе в ней нет смысла!
Итак, перейдем к предмету исследования.
Главная задача данного исследования состоит в научном объяснении следующего доказательства.
Имя Бога у осетин Хошау (или Йае-Хошау) и изначальное, полное имя Иисуса — Йехошуа (или Хошуа), есть одно и то же слово по сути, форме и смыслу.

Результат исследования:
Имя христианского божества Иисуса в его первоначальном древнееврейском варианте написания Йехошуа (Йе-хошуа) идентично осетинскому Богу — Йе Хошау (Йеххус уа!).
Иисус — Йехошуа (или Хошуа) — переводится с древнеивритского и арамейского яз. — Бог спасет! Йе (Яхва)— Бог; Хошуа (Йешу — на совр. иврите) — Спаситель, есть спасение, Он спасет.
Йе Хошау (Йеххус уа!). — дословный перевод с осетинского — «да сбудется его спасение!» Йе — Его; хош (аеххус — аеххусгаенаег) — спасение, помощь, лекарство; ау (у-уа) — как (при добавлени в окончание слова), есть, будет.
Попробуем доказать это. Сразу опережаю первую естественную реакцию оппонентов, у которых возникает вопрос — почему не ему выпало счастье обнаружить это сходство. Ответ очень простой. Он не сидел, как Ньютон под деревом, когда яблоко упало ему на голову. Надо сказать, я не считаю, что это некая моя заслуга. Но я очень благодарен Богу, что Он оказал мне доверие, подсказав эту лежащую на поверхности тайну! Более того, она, как выяснилось, реально и вовсе не была тайной. О полном имени Иисуса знали все или почти все, христианские церковные служители, но им и в голову не приходило сравнить его с именем осетинского Бога. Да и вообще, как мы знаем, то, что порой лежит на виду, бывает труднее увидеть.
Обычно у ученого, приступающего к исследованию, бывают мотивы, побудившие его выбрать ту или иную научную тему.
В нашем случае мотив состоял в несоответствии доказанному историческому факту христианского верования у предков осетин с современным не христианским восприятием имени главного осетинского божества Хуыцау (Хошау).
Надо признаться, что, помимо умственного осмысления, существовал и духовный мотив, как говорят — «по велению души и сердца» верующего христианина, коим я себя считаю. Смею заверить, что моя христианская приверженность не отразится на объективности исследования.
Еще одним мотивом изучения данного вопроса является отсутствие какого-либо серьезного исследования, посвященного истории происхождения имени главного осетинского божества с использованием сравнительного анализа применительно к существующим мировым религиям. Все имеющиеся научные работы кавказоведов, связанные с этимологией имени осетинского Бога Хуыцау (Хошау), в основном посвящены сравнительным характеристикам по отношению к божествам в «Нартском эпосе» и никак не выходят за рамки этих народных легенд. Среди ученых, работавших над этой темой, в основном при изучении «Нартского эпоса», значатся такие крупные фигуры, как языковеды Вассо Абаев, Тамерлан Гуриев, историки-кавказоведы Всеволод Миллер, Жорж Дюмезиль, Бернард Бахрах, Борис Калоев, В.Б.Ковалевская, Ахурбек Магометов, Владимир Кузнецов, Анатолий Исаенко, Руслан Бзаров и другие.
В поисках истины сначала следует привести примеры уже раскрытых, показательных фактов христианского происхождения некоторых святых божеств у осетин. Так, например, в молитвах осетин, произносимых за праздничным столом, упоминаются известные христианские имена. Святая Дева Мария (Сыгъдаег Мады Майраем), Небесная мать, символ благодати, покровительница женщин, невинных девушек и детей. Ее имя всегда произносится осетинскими женщинами за праздничным и поминальным столом, вторым после молитвы Господу Богу Хуыцау (Хошау). Святой Георгий (Уас-герги) — представляется в качестве покровителя воинства и путников в походах, сопряженных с риском. Его имя произносится за столом мужчинами, после молитвы господу Богу Хуыцау (Хошау). Святой Илья (Уас-илла), олицетворяющего боголюбие и плодородие в простонародном восприятии. Архангелы Михаил и Гавриил (Мкал-габырттае), упоминаются в завершение поминального дня, так как эти главные ангелы (Заедтае) представляют Богу души умерших.
Далее выберем наиболее удобный, на мой взгляд, метод исследования истории происхождения имени Бога Хуыцау (Хошау).
Сначала приведем все сходные по произношению, написанию, смыслу или имеющие косвенное отношение к теме слова с религиозным происхождением. Затем методом исключения путем анализа исключим все не имеющие прямого отношения к предмету исследования слова. Оставшиеся варианты слов (исключенные здесь не приводятся) разделим на реально сходные и необходимые для использования при исследовании вопроса. После тщательного изучения выводим наиболее подходящее слово, которое тестируем с помощью законов лингвистики, исторических фактов и смысловых оснований. И наконец выводим заключение о том, является ли результат исследования данного вопроса окончательно научно доказанным фактом и почему.
Словарь слов, использованных при исследовании, и их значение, а также некоторые имена и понятия для сравнений:
(Внимание! Здесь и далее некоторые буквы в осетинских словах намеренно изменены в соответствии с реальными звуками при произношении)
Имена богов на разных языках:
Аллах — с арабского,
Адонай — с древнего иврита,
Дэвэл — с цыганского,
Истен — с венгерского,
Хошау (Хуыцау), Йе Хошау — с сетинского,
Худау (й), О Худай — с туркменского,
Эль (Элохим) — с иврита,
Яхва — на церковном языке по Ветхому Завету и Торе
Слова схожие по звучанию с именем «Хошау», а также некоторые имена и понятия и их значение:
Аеххусгаенаег — (осет.) — Бог, означает «спаситель»,
Асы — самоназвание аланского племени,
Оси — (грузинский яз.) — осетины,
Ясы — (старославянский) — осетины,
Йехошуа — (иврит, арамейский) — Иисус, означает «Бог спасает»,
Ешо — (осет.) — Имя Иисуса,
Чырышти — (осет.) — Христос, возможно, означает «Кто страдал»— «Чи рышти»,
Йешуа — (иврит) — Иисус, означает «Он спасает»,
Йешу — (иврит современный и в галилеянском произношении) — Иисус,
Йехошуа Машиах — (иврит, арамейский) — Иисус Христос, означает «Бог спасает» и «Мессия»,
Йе Хошауттае Хошау — (осет.) — Всевышний Бог, возможно, означает «Да спасет нас Мессия!»,
Уае стыр Хошау — (осет.) — Святой держатель, посланник Бога «Уас дар-аег Хошау»,
Йе Хошау (Хуыцау) — (осет.) — означает «Его спасение» — «Йае аеххус у»,
Хошау (Хуыцау) — (осет.) — означает «как помошь» — «хош-ау»,
Хос(ш) — (осет.) — лекарство, средство, выход из положения, помощь,
Хошеа (Осия, Ауси) — (иврит) — «спасение». Последний царь Израиля, сын Илы (Елах), (732-722 г.г. до н. э.),
Хушшар — (осет.) — юг, южный,
Хо — (грузинский) — да,
О — (осет.) — да,
Хицау — (осет. яз) — хозяин, господин. Хи — сам. Цау(ы) — идет.
Хушай — друг царя Давида,
Хушам — третий царь Эдома(Идумеи),
Хариджиты — заблудшая экстремистская секта, возникшая в период правления четвертого правления халифа Али ибн Абу Талиба. Проживали в местечке Хараура у Куфы. Они убивали мусульман и не признавали людей писания.
Хайраеджыттае — (осет.) — черти,
Хушу — согласно Корану, смирение во время намаза. (Коран, 23:1–2),
Рош Хашана — (иврит) «Рош» — голова, «Шана» — год. Начала нового года у евреев. В эти дни праздника труб (трубы из рога овна, символизирующего закланного овна, данного Богом в качестве заместительной жертвы), согласно Торе произойдет второе пришествие Мессии «при последней трубе; ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся» (Новый Завет, Павел — 1Коринфянам 15:52), (Талмуд, Рош Хашана 11а).

Примечание. Там, где автор указывает «возможно, является»— не следует принимать за научно принятую версию, так как не имеет уверенных доказательств и приводит с целью заинтересовать будущих исследователей.
Итак, как мы видим, из всего списка следует принять за основу единственно подходящее слово, идентичное имени осетинского Бога Хошау (Йе Хошау). Это — Хошуа или Йехошуа, то есть имя Иисуса, что означает в переводе с иврита «Он спасет» или «Бог спаситель» соответственно.
Йехошуа — этим именем Иисус был назван родителями при жизни. В дальнейшем Его имя было усечено православными верующими Византии и Греции на Иешуа. Кроме того, в греческом языке отсутствует звук (h), поэтому греки произносили это имя без «хо». Уместно отметить, что согласно еврейским источникам раннего христианства, в I веке н.э. евреи из Галилея говорили на отличном от Иудеи диалекте и не произносили букву «а» (аин) после гласной в конце слова. Поэтому имя Иисуса у них, как и ныне у современных евреев, звучало как «Йешу». Получается почти так же, как это имя Иисуса произносится у современных осетин — «Ешо».
Попробуем разложить по частям имя осетинского Бога Хошау или Йе Хошау (да будет Его спасение!). В последнем варианте его обычно произносит в первой молитве старший тамада за праздничным столом. «Йе» — означает «Его»; «аех-хош(хуш)» — помощь, спасение; «ау»(уа) — как, есть, будет. А в случае, когда во время молитвы старшего тамады ему отвечают громким «Омен Хошау!», то это переводится как «Слава Спасителю», и, скорее, этот возглас адресуется Иисусу Христу. В результате получается, что «Йехошуа» на иврите и «Йе Хошау» на осетинском языке имеют один и тот же перевод, одно и то же звучание и почти одно и то же написание!
 Оба обозначения — «Он (Бог) спасет» — Йехошуа и «да будет Его спасение» — Йе Хошау — по сути одно и тоже.
Вот пример в подтверждение из синодального стиха: «…родишь же Сына, и наречешь ему имя Иисус; ибо Он спасет людей Своих от грехов их». Библия, Ветхий Завет.
Получается следующее. Полное имя Иисуса «Йехошуа» у православных византийцев и греков сократилось, механически высвободив две неудобно произносимые буквы, а у осетин сократилось по смыслу, высвободив первые две гласные, когда Богу молятся не в начале празднования и не старшим тамадой. Хотя надо отметить, что имя Иисуса в древности евреи произносили и как «Хошуа» или «Хошу» (в Галилее). Тому есть следующие свидетельства. Так, к примеру, имя последнего царя Израиля Иисуса, согласно Ветхому Завету (2Kings 15:30; 17:1-6) в одном случае приводится как «Хошеа», а в другом — как «Осия» или «Ауси» в ассирийском написании. Скорее всего, это связано опять с невосприятием буквы «h» у части евреев и других народов, явившихся звеном в цепочке истории.
Этот же пример, кстати, возможно, объясняет историю происхождения имени осетинского народа, которое в грузинских источниках значится как «оси, осы». У грузин, также как и у некоторых других народов, буква «х», взаимопереходящая с «о». А если, к примеру, сравнивать слово «да» у грузин — «хо» и у осетин «о», то эти буквы могут обмениваться и на межнациональном уровне. Возможно, по выше приведенной аналогии ранее это имя осетин в грузинских и других источниках звучало как «хоси» или «хоши», происходящее от имени осетинского Бога Хошау или, как у древнееврейских галилеян, от краткого имени Хошу. Не исключается, что и такой известный возглас в национальном осетинском танце, как «осса» (хошша), так же отражает имя осетинского Бога Хошау.
Следует полагать, что история происхождения самоназвания алан — «асы», также восходит к этому источнику. Не секрет, что у современных осетин, как впрочем, и у других соседних с ним народов, буква «о» легко трансформируется в «а» и наоборот. Поэтому легко предположить, что «асы» — это производное от «осы»
Кстати не могу не заметить и такие курьезные случаи, когда имена божеств или святых у осетин настолько со временем видоизменились, что остается только гадать об их происхождении. Тому пример — искаженные имена архангелов Михаила и Гавриила, которые у осетин произносятся как «Мкалгабырттае». Если идти по такой аналогии, то не исключено, что и имя осетинского Бога, которое иногда называют как «Хошаутае Хошау, может быть трансформацией от имени Иисуса Христа «Йехошуа Машиах» (иврит — «да спасет нас Мессия»).
Еще большим недоразумением можно считать тот сложившийся факт, что упоминая практически во всех молитвах имя матери Иисуса Святой Девы Марии, осетины не упоминают (или, упоминая, не имеют в виду Его), самого Сына, Иисуса Христа. Хотя вне молитв у осетин Его знают, как выше указано, — «Ешо» (в кратком прочтении), а также осталось в памяти его другое имя — «Мессия» как «Чирысти». Последнее, кстати, легко можно перевести с осетинского как «Кто страдал». Другой аналогичный пример. У осетин имя Бога иногда называют как «Аеххусгаенаег», переводится как «Спаситель», но при этом в молитвах они не имеют в виду Иисуса Христа.
По-моему глубокому убеждению, такая утеря памяти о своей христианской идентичности могла случиться в связи с внезапным истреблением аланов, предков осетин, на рубеже 14–15 веков, факт которого подтверждается исторической хроникой. И только по этой причине могла произойти такая подмена личностных идентификаций у главного осетинского божества Хошау, являвшего ранее в себе смирение, покорность и миролюбивость, которые в эти и последующие тяжелые времена не возымели популярность у предков осетин.
К сожалению, осетины, как впрочем и некоторые другие народы, подвергнутые массовому истреблению во времена нашествия татаро-монгол, не смогли удержать в памяти свои реальные христианские традиции, основанные на вере в Иисуса Христа, заменив их на выхолощенные пустые макеты христианской веры, не несущие почти никакой христианской смысловой нагрузки. Наша цель состоит в том, чтобы оживить эти атрибуты христианства, посеять в них разумное и доброе семя и путем пробуждения исторической памяти народа возродить истинную христианскую мораль в осетинском обществе.
 Таким образом, можно сделать вывод, что налицо все необходимые свидетельства единичности осетинского Бога «Хошау» или «Йе Хошау» с изначальным именем Иисуса Христа «Йехошуа» или «Хошуа»

P.S. Все выше перечисленное дает мне право полагать, что предки осетин скифо-сармато-аланы вполне могли быть носителями христианской веры, начиная со времени жизни Иисуса Христа, и даже до его рождения, так как история о Мессии была запечатлена в Священных Торах задолго до Первого Его Пришествия. И если это так, то перед учеными лежит огромный пласт бесценных мало изученных материалов, находящихся в девственном, почти нетронутом состоянии.

 

Комментарии 

 
#4 Урузмаг 2011-12-28 16:53 Христос-это"Хуыцау Ос".то есть "осетинский бог", которого себе переняли христиане назвав Христос Цитировать
 
 
#3 Урузмаг 2011-12-28 16:51 очередной горе ученный… А почему бы не перевести все в точности да наоборот ? Цитировать
 
 
#2 Артурик 2011-12-26 10:25 идентично осетинскому Богу — Йе Хошау (Йеххус уа!).
Йе Хошау - кто в Осетии зовет так Бога !?
Цитировать
 
 
#1 Артурас 2010-01-28 22:46 Очень интересно! Цитировать
 

Добавить комментарий

Не допускается нецензурная речь, оскорбления авторов статей и владельцев сайта

Защитный код
Обновить

< Пред.   След. >

Опросы

Ваша оценка киносценария "Аланский Стратиг"

Внимание

Редакция газеты «Народы Кавказа» доводит до сведения читателей о том, что на 2 полугодие 2015 года и 1 полугодие 2016 года подписка на нашу газету будет осуществляться только через Редакцию газеты. Подписка через «Межрегиональное Агентство» и «Агентство подписки и розницы» не производится.

Календарь

 May 2017 
MoTuWeThFrSaSu
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031       

Экспорт новостей